译作:聂鲁达一百首爱的十四行诗,第91

十月 29, 2012

若我死去,拿出妳惹怒苍白
与冷漠的力道来活着;
亮出妳不可磨灭的双眸,自南方一路
至太阳,直到妳歌唱如吉他。

我不要妳的欢笑或足步殆去,
不要我留下的喜悦消逝,
别往我身上喊:我不在那儿。
请像驻进房子那般活着我的别离。

别离是一如此阔大的房子,
妳会一墙一墙地走,
在清明的空中悬挂画像。

别离是一如此透明的房子,
即便我已逝去,我也得以在这儿看妳,
倘若,妳苦:爱人,我会再死一次。

……………………..

初译于2012年10月30日,欢迎转载、引用,只需列明出处。

Advertisements

发表评论

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 更改 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 更改 )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 更改 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 更改 )

Connecting to %s